2023-08-17


ZH-TW

禱告是與神對話。

冥想是傾聽。

真言無法由人創作。真言是迎自神的寶座。禱文是創作出來的。

真言具有深刻的靈性意涵。

它們不是人類書寫或智能的產物,而是被視為神性啟示。

接收真言是收到一個來自更高源頭或神性寶座的啟發性禮物。它是由高度發展的靈性存有或存在的更高層級所傳來的振動與能量。因此,真言的產生不是經由人類的意志或結構而來,而是經由個體與超驗源頭之連結而來。

而禱文則是創作出來的,是你與神之間的一種溝通形式。禱文能在詞語中表達出我們的希望、請求、感恩,或崇拜之詞。它們用於表達我們的靈性溝通以及我們人性上的需求或願望。

在撰寫禱文時,會將人性之靈流露,化為向著神的字字句句,我們將自身的感受、想法和意圖融入文字,來尋求與神更深的連結與溝通。


DE

Beten ist sprechen mit Gott.

Meditation ist zuhören.

Mantren kann man nicht verfassen. Sie werden vom göttlichen Thron empfangen. Gebete werden verfasst.

Mantras haben eine tiefe spirituelle Bedeutung.

Sie sind nicht das Ergebnis menschlichen Schreibens oder Intellekts, sondern werden als göttliche Offenbarungen empfangen.

Das Empfangen eines Mantras ist ein inspiriertes Geschenk, das von einer höheren Quelle oder dem göttlichen Thron kommt. Es sind Schwingungen und Energien, die von hoch entwickelten spirituellen Wesenheiten oder weiteren Ebenen der Existenz überbracht werden. Daher entsteht das Mantra nicht durch menschlichen Willen oder Konstruktion, sondern durch die Verbindung der Individualität mit einer transzendentalen Quelle.

Gebete hingegen werden verfasst, sie sind eine Form der Kommunikation zwischen dir und dem Göttlichen. Gebete können in Worte gefasst werden, um unsere Hoffnungen, Bitten, Danksagungen oder Worte der Verehrung auszudrücken. Sie dienen als Ausdruck unserer spirituellen Verbindung und unserer menschlichen Bedürfnisse oder Anliegen.

Beim Verfassen eines Gebets fließt der menschliche Geist in Worte und Sätze, die a das Göttliche gerichtet sind. Wir bringen dabei unsere eigenen Empfindungen, Gedanken und Intentionen in unsere Worte ein und suchen dadurch eine tiefere Verbindung und Kommunikation mit dem Göttlichen.



https://www.facebook.com/photo/?fbid=7371703539512869&set=a.105958322754130



這個網誌中的熱門文章

2024-06-29-2

2023-08-15